首页>>汉学书讯>>著名学者闵福德新译《易经》最近出版

著名学者闵福德新译《易经》最近出版

曾经和牛津大学的导师暨岳父霍克思(David Hawkes)一起翻译了《红楼梦》(他译的是后四十回)的英国著名汉学家闵福德(John Minford)近日在纽约出版了他的最新译著《易经》。这部近千页的英文著作对《易经》六十四卦进行了详尽的解释,是闵福德历时12年所完成的一部大型译作,由纽约企鹅出版集团旗下的维京(Viking)出版社出版。閔福德还曾将《孙子兵法》、金庸小说《鹿鼎记》译成英文,从而牢固地奠定了他在当代英文世界汉译领域中的杰出地位。目前闵福德定居于澳大利亚,本月将有一个专门为他所举办的译本发布活动在麦夸里河举办。

Nicholas Jose to launch John Minford's translation of the I Ching

6pm Tuesday, 16 December 2014

Asia Bookroom, Unit 2,1 - 3 Lawry Place,Macquarie, ACT


Professor John Minford is a world-renowned translator and Chinese scholar whose depth of knowledge and understanding of the I Ching is unrivalled. Professor John Minford's translation of the I Ching will be launched by Professor Nicholas Jose at the Asia Bookroom,Canberra.

John Minford's translation of the I Ching has been long awaited. It is dedicated to his revered teacher Professor Liu Ts’un-yan, formerly of the ANU. While Minford recognizes the importance of the massive Chinese commentary and scholarship that has grown up over two thousand years around this ancient Oracle and Book of Wisdom, he also firmly believes that it has much to offer the modern reader. He has striven to make it a helpful book, stressing the recurring themes of Self-Cultivation and Self-Knowledge. In the words of Anglo-Chinese novelist Timothy Mo, his new translation and commentary is ‘a kind of unholy resurrection, a cable that disappears into the abyss of a darker time. In it the Bronze Age predicts to the Information Age the shadow of what is to come.’

Professor John Minford has translated numerous works from the Chinese, including The Art of War, Strange Tales from a Chinese Studio and the final two volumes of Cao Xuequin's The Story of the Stone. Educated atBalliolCollege,Oxford, and the ANU, he has taught inChina,Hong Kong,New ZealandandAustralia. He is currently a professor at the ANU.

Professor Nicholas Jose will launch John Minford's translation of the I Ching. Nicholas Jose has published seven novels, three collections of short stories, a memoir and essays, mostly on Australian and Asian culture. He was president of International PEN Sydney Centre (2002-05), general editor of the Macquarie PEN Anthology of Australian Literature (2009), and Visiting Chair of Australian Studies at Harvard University, 2009-10. He teaches Creative Writing at The University of Adelaide, where he is a member of the J M Coetzee Centre for Creative Practice.

When: 6pm Tuesday December 16th, 2014 Where: Asia Bookroom, Unit 2,1 - 3 Lawry Place,Macquarie. ACT

RSVP: By 15 December, either by phoning 02 6251 5191 or email to books@AsiaBookroom.com.

 

滚动新闻/Rolling news
推荐专题/Recommend special
学者风采/Scholars    更多>>
  • “顽童”夏志清

    在现代文学史研究中,他最早发现了张爱玲的价值,他贬低老舍《四世同堂》,他认为鲁迅被拔高,钱锺书的《围城》无出其右。有“快人”之称的夏志清在学术上也爱憎分明,但无人否认他《中国现代小说史》的厚重价值

  • ·马悦然...
  • 马悦然:生于1924年,诺贝尔文学奖18位终身评委之一,也是著名汉学家,毕生致力于汉学研究,翻译过《水浒传》《西游记

  • ·孙康宜...
  • 孙康宜祖籍天津,1944年生于北京,台湾东海大学外文系毕业,后进入台湾大学攻读美国文学。1968年到美国留学,先后获

  • ·倪豪士...
  • 倪豪士是美国著名的汉学家,从事汉学研究三十余年,著述颇丰。作品收录了作者自上世纪七十年代以来撰写的十二篇学术论文,专

学者访谈/Interview    更多>>
  • 浦安迪:透过评注理解中国古

    浦安迪(Andrew H. Plaks),1945年出生于美国纽约,1973年获普林斯顿大学博士学位。现任普林斯顿大学东亚系和比较文学系荣休教授、以色列希伯来大学东亚系教授。浦安迪通晓十几种语言,尤其对汉语、日语、俄语、法语、希伯来语最为精通;研究领域广泛,如中国古典小说

  • ·儒学大师:杜维明...
  • 祖籍广东南海,1940年生于云南省昆明市,1961年毕业于台湾东海大学。后获得哈佛—燕京奖学金赴美留学,在哈佛大学相

  • ·孙康宜教授访谈录...
  • 孙康宜教授是著名的华裔汉学家,此文是对她的最近访谈录。孙教授将其从学经历、研究路径和心路历程在不长的对话中一一呈现,

  • ·专访瑞士著名汉学家胜雅律教授...
  •   今年64岁的胜雅律是瑞士乃至欧洲著名的汉学家和法学家,他自1975年到北京大学留学后,就再也没有中断过与中国的紧