“儒学与中华传统文化外译”座谈会成功召开
来源:北京语言大学 作者:王立倩 时间:2021-10-16 08:58
10月15日下午,由国际儒学联合会、北京语言大学、尼山世界儒学中心主办,中国文化译研网(CCTSS)、尼山世界儒学中心国际交流部承办的“儒学与中华传统文化外译”座谈会在山东省曲阜市尼山顺利举办。
翻译等于背叛
来自土耳其的王成明认为,我们必须承认翻译的前提是背叛。翻译会受到译者的价值取向、个人信仰等因素的影响,没有绝对客观的翻译。所以导致同一个读者在阅读同一本中国抽象作品的不同译本,会出现新的理解,甚至会推翻之前的认识的情况。中国能接受世界,世界也需要接受中国,译者在翻译时需要对中国的抽象概念做好标注,尽可能做到客观清晰。
比翻译经典更重要的是解释经典
来自突尼斯的瓦利德和来自乌克兰的克秀莎认为,在翻译中国经典时,需要明确作品的受众群面。中国经典对于研究中国的汉学家和专家来说,相对更容易接受一点。而在面对普通非高知受众时,我们更应该注重翻译中国学者所著的相关经典解读的著作。
外译作品不应失去其本身的文化意义
来自埃及的穆成功认为,在埃及《论语》等经典著作的译本中,出现了很多文化和哲学性因素的丢失,会失去很多文化意义。因此我们在中国经典作品外译的过程中,既要考虑到外国文化和外国环境的问题,又要最大限度地保留中国文化的因素。
翻译中国不仅是借助语言,更是要借助经验
北京语言大学一带一路研究院常务副院长、中国文化译研网(CCTSS)国家工程负责人徐宝锋提出海外翻译中国的三个关键词:DISCOVER CHINA,UNDERSTAND CHINA,EXPRESS CHINA。中国不是一种语言,中国是一种文明,翻译中国不是借助语言,是借助于翻译家关于中国的丰富经验。大家应当在了解中国的基础上,去理解中国。在理解中国的基础上,去讲述中国。
哲学的翻译是一个再创造的过程
中国人民大学教授、山东省泰山学者、中国孔子研究院特聘专家温海明教授认为,中国经典当中的抽象概念翻译问题是儒学与中国传统文化外译的时需考虑的最核心的问题。中国传统经典核心概念具有巨大的生命力和张力,不同的抽象概念在不同的语言环境当中会有不同的变化内涵和外延边界,哲学的翻译既是在做诠释又是在做新的创造。
用“译写”代替“翻译”
山东省翻译协会秘书长姜迪认为,翻译是一种工具,它不产生思想,只是两种思想的搬运工。作品外译的本地化过程还需要译者在对作品进行充分理解后,用本土化语言进行再创作。中国的唐诗宋词这些经典,很多都是不可译的,我们在传播时,应注意传播的是词句背后的文化和思想,而不是某个具体的句子。
中国经典的外译需要双方合作
曲阜师范大学翻译学院教授、韩国安东大学原孔子学院中方院长潘丽丽认为,在经典外译的过程中,如何把作品中正确的原文理解透并准确地表达出去,需要译者和原语国家的专家一起学习和研讨,需要双方译者都具有强烈的责任感。做儒学经典外译必须合作,必须经过非常多的校审,必须和原语国家的专家学者一起合作。
翻译既是孤独的工作,又是需要交流的工作
济南大学外语学院副教授祁伟认为,翻译是个孤独的工作。但是同时也是一个特别需要交流的工作。本次研习营活动的意义也在于此。我们中国有句俗话叫老革命遇到新问题,任何一个译者永远都会遇到自己不熟悉的领域,都会遇到新的问题。现在我们可以借助网络,借助工具来查找信息,也可以利用人与人之间的交流,来解决我们翻译工作时遇见的问题。
滚动新闻/Rolling news
·晒成绩单!世界汉学中心两周年成果短片发
·圆满结营!多国“新汉学计划”博士毕业生
·【会议通知】第二届中国-巴尔干地区汉学
·美国汉学家大会 | 文学译研与传播(分论坛
·顶级汉学家齐聚世界汉学中心,聚焦汉学与
·美国汉学家大会 | 中国政治与经济(分论坛
·美国汉学家大会 | 中国政治与经济(分论坛
·共绘世界汉学未来蓝图,美国汉学家集体向
·中美汉学与中国学对话新坐标,美国汉学家
·明日开幕!中美顶级学者齐聚世界汉学中心
·倒计时3天!美国汉学家大会详细议程
·世界汉学中心向拉美汉学家发出热忱邀请!
·抢先看!十个分论坛主持人与评议人公布
·拉美汉学家大会引爆拉美中国热,汉学让拉
·拉美各界广泛关注!普埃布拉集团、哥伦比
·主旨演讲中美嘉宾阵容揭晓!美国汉学与中
·关注!拉美汉学家理事会架构与成员名单
·多国政要和学者加入拉美汉学家理事会!今
·嘉宾阵容公布!首届拉美地区汉学家大会议
·总书记贺信一周年,世界汉学中心一年来都
·晒成绩单!世界汉学中心两周年成果短片发
·圆满结营!多国“新汉学计划”博士毕业生
·【会议通知】第二届中国-巴尔干地区汉学
·美国汉学家大会 | 文学译研与传播(分论坛
·顶级汉学家齐聚世界汉学中心,聚焦汉学与
·美国汉学家大会 | 中国政治与经济(分论坛
·美国汉学家大会 | 中国政治与经济(分论坛
·共绘世界汉学未来蓝图,美国汉学家集体向
·中美汉学与中国学对话新坐标,美国汉学家
·明日开幕!中美顶级学者齐聚世界汉学中心
·倒计时3天!美国汉学家大会详细议程
·世界汉学中心向拉美汉学家发出热忱邀请!
·抢先看!十个分论坛主持人与评议人公布
·拉美汉学家大会引爆拉美中国热,汉学让拉
·拉美各界广泛关注!普埃布拉集团、哥伦比
·主旨演讲中美嘉宾阵容揭晓!美国汉学与中
·关注!拉美汉学家理事会架构与成员名单
·多国政要和学者加入拉美汉学家理事会!今
·嘉宾阵容公布!首届拉美地区汉学家大会议
·总书记贺信一周年,世界汉学中心一年来都
学者访谈/Interview 更多>>
- ·世界汉学讲坛 | 何广思教授解读中拉
- ·阿根廷何广思:超越西方范本才能获
- ·阿尤布:中国在实现现代化的同时,
- ·黄卓越:早期中国的书写与汉学研究
- ·薪火永相传,著名汉学家马克林讲汉
- ·《人民日报》:《用翻译架起中葡文
- ·蔡宗齐(美国):开辟中国文化走向
11 月 22 日下午,由中国国际交流协会、北京语言大学主办、世界汉学中心承办的世界汉学讲坛第九讲成功举办。本次讲坛由...
10 月 18 日晚,中国国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届一带一路国际合作高峰论坛的阿根廷总统费尔南德斯...
日前,由北京语言大学世界汉学中心牵头建设的土耳其汉学家理事会在青岛正式成立,土耳其汉学家理事会召集人、土耳其著...
摘要:该文原为作者2021年10月20日在北京语言大学一带一路研究院举办的一带一路汉学研究论坛上所做的现场演讲,对海外汉...
2023年6月7日下午,薪火永相传大师说汉学暨世界汉学讲坛第四讲成功举办。澳大利亚著名汉学家、澳大利亚格里菲斯大学荣誉...
2023年02月01日,《人民日报》(海外版)第7版刊登了《用翻译架起中葡文化交流的桥梁》一文。文章由新汉学计划海外高级中...
天下学问一家: 开辟中国文化走向世界新路径 蔡宗齐 蔡宗齐(Zong-qiCai),美国伊利诺伊州立大学香槟校区东亚语言文化系...