首页>>翻译与传播>>

老费的《荀子》翻译与研究

摘要: 本文回顾了作者早年与俄国著名汉学家费奥克蒂斯托夫的交往经历,尤对其所做的《荀子》翻译与研究进行了高度的评价。以为在其学术生涯中实现了三项两个并举:翻译与研究

第五届世界中国学论坛在沪开幕

2013年3月23日,以“中国现代化:道路与前景”为主题的第五届世界中国学论坛在上海开幕,近300名中外中国学专家学者和意见领袖将在两天会期中,共论未来中国与世界的共融相济、合作发展之道。

老朽的汉学年轻的汉学

汉学这个词,成为一群以汉学的名义聚集在会议圆桌旁的学者之间最大的争议。3月底,国家汉办和中国人民大学联办的“世界汉学大会”上,不少学者抱怨自己走错了地方。这种局面和人大校长纪宝成在开幕式上所说的“汉学归根结底是‘和’的学问”恰成对照。

葛浩文谈中国作家获诺奖

又是一年诺奖时,被认为是莫言得奖功臣的翻译家葛浩文昨日抵京召开了一场媒体见面会。在活动现场他提到,莫言的获奖确实帮助中国小说开拓了一些西方市场,但是这是永久的还是暂时的很难说,“可能再过一年读者们就会觉得,莫言是谁啊?他获奖后头三个月,他的书在西方销售得非常好。但是到了第4个月就开始下滑。莫言有一个问题,他不会外语,无法给自己做宣传。这样外国出版社可能就不愿意花钱请他去做宣传,过去很多得诺奖的人都会英语或者法语。”

滚动新闻/Rolling news
推荐专题/Recommend special
学者访谈/Interview    更多>>
  • 深研儒佛之道——梅约翰教授访谈

    梅约翰(John Makeham) ,著名汉学家,现为澳大利亚国立大学教授,拉伯筹大学中国学研