首页>>翻译与传播>>

“新汉学计划”高级中文翻译人才培养项目——中国文化笔译工作坊

7月29日下午,由中外语言交流合作中心和中国文化译研网联合主办的“新汉学计划”高级中文翻译人才培养项目——中国文化笔译工作坊结业仪式成功举办。

老费的《荀子》翻译与研究

摘要: 本文回顾了作者早年与俄国著名汉学家费奥克蒂斯托夫的交往经历,尤对其所做的《荀子》翻译与研究进行了高度的评价。以为在其学术生涯中实现了三项两个并举:翻译与研究

中国武侠小说在越南的翻译与传播

摘要: 中国武侠小说作为大众文学特有的类型之一,经过漫长的发展历程与无数风雨坎坷,不仅日臻成熟,受到了读者广泛的喜爱,而且通过纸质文本、影视作品、网络等各种途径传播

葛浩文谈中国作家获诺奖

又是一年诺奖时,被认为是莫言得奖功臣的翻译家葛浩文昨日抵京召开了一场媒体见面会。在活动现场他提到,莫言的获奖确实帮助中国小说开拓了一些西方市场,但是这是永久的还是暂时的很难说,“可能再过一年读者们就会觉得,莫言是谁啊?他获奖后头三个月,他的书在西方销售得非常好。但是到了第4个月就开始下滑。莫言有一个问题,他不会外语,无法给自己做宣传。这样外国出版社可能就不愿意花钱请他去做宣传,过去很多得诺奖的人都会英语或者法语。”

滚动新闻/Rolling news
推荐专题/Recommend special
学者访谈/Interview    更多>>
  • 周大新、谢赫访谈录:文学翻译是译者

    近日,中国文化译研网(CCTSS)会员、埃及汉学家谢赫最新翻译的阿拉伯语版《21大厦》