“汉学研究大系”专家咨询会在北京语言大学召开
语言资源高精尖创新中心助力汉学研究大发展

与会专家在“汉学研究大系”专家咨询会上发表意见
语言资源高精尖创新中心自2016年成立以来,积极落实以“一带一路”为代表的建设“人类命运共同体”国家重大战略,努力开展世界语言文化资源保护、开发和利用工作,全力支持阎纯德教授的汉学研究。经专家多方商榷、评估,筹划“汉学研究大系”编撰工作,聘请学界泰斗——北京大学袁行霈先生、清华大学李学勤先生担任该“大系”总顾问,同时还聘请柴剑虹、乐黛云、张西平、崔希亮、何培忠、李明滨、孟白、钱林森、宋绍香、王晓平、吴志良、熊文华、严绍璗、阎国栋和法国汉学家郁白先生、美国汉学家宇文所安先生等专家学者为顾问。
专家咨询会上,北京语言大学校长刘利教授对“汉学研究大系”给予了充分肯定,指出北京语言大学作为汉学家的摇篮、汉学研究的“宝地”和“学术重镇”,其发展离不开专家、学者和汉学家的大力支持,并表示北京语言大学将全力支持“大系”各“丛书”的撰写与出版工作的展开。
语言资源高精尖创新中心主任李宇明教授指出,“阎纯德老先生长期以来‘以学为业、以学为命’,精神感人,值得敬佩。依托‘尊重科学、尊重科学家、尊重科学家的成果’的理念,高精尖中心将鼎力支持‘汉学研究大系’系列丛书的编撰和出版,并为专家学者做好服务工作。中心希望通过长期努力,建立汉学‘大数据库’,帮助‘中国走入世界舞台中央’,树立中国的文化自信。”会上,李宇明主任亦对“汉学研究大系”各顾问屈尊接受高精尖中心的聘请和学苑出版社的长期支持深表感谢。
李宇明主任总结发言
- 上一篇:中阿青年汉学论坛在成都举行
- 下一篇:龙安志《寻找中国》系列图书启动仪式成功举行
- ·索尼娅·布雷思勒与她“中国模式”
- ·翻译牵动文学命脉 ——访韩国著名翻
- ·链接中国:在澳洲研究汉学
- ·深研儒佛之道——梅约翰教授访谈
- ·翻译与研究:站在中国文学研究的前
- ·感受中国,书写中国 ——访加拿大著
- ·以语言与艺术为桥梁的汉学研究
人物简介 索尼娅布雷思勒(Sonia Bressler),法国作家,2005年毕业于巴黎第十二大学,获哲学与认识论博士学位,现任教于巴...
金泰成(김태성),韩国著名翻译家,韩国汉声文化硏究所所长。1959年出生于韩国首尔, 毕业于韩国外国语大学中文系, 获文...
邓肯(Campbell Murray Duncan),新西兰汉学家和翻译家,曾任澳大利亚国立大学亚太学院汉学系教授,现任《新西兰亚洲研究杂...
梅约翰(John Makeham) ,著名汉学家,现为澳大利亚国立大学教授,拉伯筹大学中国学研究中心主任,《现代中国哲学》(M...
伊维德(Wilt L.Idema),1944年出生于荷兰的达伦(Dalen),在荷兰莱顿大学学习中国语言与文学。1968~1970年先后在日本札幌的...
李莎(Lisa Carducci)是加拿大著名的作家、诗人、翻译家和油画艺术家。早年曾就读于蒙特利尔大学,获文字学与语言学博士...
林西莉教授 林西莉(Cecilia Lindqvist)生于1932年。瑞典最著名的汉学家之一,也是作家和摄影家。自20世纪70年代起便致力于汉...