资讯头条_国际汉学研究——汉学,汉学家,汉学研究,sinology,china studies
首页>>资讯头条>>

New Sinology 后汉学/後漢學

New Sinology is an academic approach and an intellectual disposition that is advocated by the Australian Centre on China in the World founded in 2010. It encourages a multifaceted understanding of China and the Sinophone world, one grounded in an ability to appreciate the living past in China’s present. First propounded by Geremie R. Barmé with the creation of China Heritage Quarterly in 2005, New Sinology is about:

美国汉学界中国古代文论研究的“缺失性”症候

海外汉学的中国古代文论研究呈现为一种“缺失性”症候,缺乏一种本土的话语承继性和自然性。这种“缺失”一方面使现代语境下的中国古代文论研究保持了一种阐释的张力空间,另一方面也使本土与海外的中国古代文论研究者之间保持了一种彼此敬畏的心态。

铁说红楼: 红楼梦书中明言作者严绳孙

《红楼梦》是一个虚构的故事,书中作者把一生中所遇到的人和事将真人真事隐去,写成了一部小说,它实际上也是一部裨史,是“因为传他,并可传我”(立松轩批)及“传诗”(畸笏批)的一部清初野史,是“独此书不可毁”(脂砚斋批)的一部野史。是“湔刮浮俗腸,沃以诗书脂”(姜宸英)的“脂”。是“兄少尚亡,况余辈老,及其未死,莫负良友,传兄文章,图兄不朽”(严绳孙)的“传”。是“手披今古无穷史,力创乾坤未見书”(吴绮)的“书”。是“岣嶁綠字遥相待,细寫文章入汗青”(陈恭尹)的“史”。他们的作者是举博学鸿词后入翰林院任编修的明史官,于假或左迁后自称“旧史官” “旧史氏”。

芮效卫完译《金瓶梅》并于近日出版

芝加哥大学研究中国文学的荣誉退休教授芮效卫终于完成了对中国古典名著《金瓶梅》的全部翻译,近日由普林斯顿大学出版社出版了该书第五卷也是最后一卷,这也可看做是芮效卫为自己建立的一座不可泯灭的汉学丰碑。

“汉语书写与散文流变”学术研讨会举办

由中国古代散文研究学会与北京语言大学汉学研究所共同举办的“汉语书写与散文流变”学术研讨会于2013年11月30日在北语会议中心成功举办。来自国内高校的众多古代散文研究名家,及韩国与日本的学者出席了会议。北语教授黄卓越主持了本次会议,中国古代散文研究学会会长谭家健、韩国中国古代散文学会会长权锡焕在会议开场时做了主题演讲。

滚动新闻/Rolling news
推荐专题/Recommend special
学者访谈/Interview    更多>>
  • 【世界汉学讲坛】《关雎》英译探微:

    3月11日下午,著名美国汉学家、芝加哥大学教授夏含夷( Edward L. Shaughnessy )主讲2024年