研究新论_国际汉学研究——汉学,汉学家,汉学研究,sinology,china studies
首页>>研究新论>>

董同龢:高本汉《诗经注释》译序

高本汉著《诗经注释》是利用语言学训解古书的一部名著,1960年由著名学者董同龢译成中文在台湾出版。但该书在中国大陆至今殊不易见,有感于此,中西书局日前重刊了该书。董同龢先生文亦是一篇名作,在诗经研究等方面深具启发意义,本报转刊于此,以飨读者。——

黄卓越“汉字诗律说”:英美汉诗形态研究的理论轨迹

美国诗论家费诺罗萨于20世纪初介述中国诗歌时,在其论文标题中使用了“介质”(medium)一语,意谓要想理解异域的诗歌,就首先需要穿越作为语言的介质,方能进入其诗体组织的内部。循此之理,汉学家对汉诗的研究也多会将兴趣点集中于汉诗的语言形态,比如其字符形貌与声律结构等,将之视为知解汉诗美感特征的一个重要起点。

黄卓越:“汉字诗律说”:英美汉诗形态研究的理论轨迹

美国诗论家费诺罗萨于20世纪初介述中国诗歌时,在其论文标题中使用了“介质”(medium)一语,意谓要想理解异域的诗歌,就首先需要穿越作为语言的介质,方能进入其诗体组织的内部。循此之理,汉学家对汉诗的研究也多会将兴趣点集中于汉诗的语言形态,比如其字符形貌与声律结构等,将之视为知解汉诗美感特征的一个重要起点。

滚动新闻/Rolling news
推荐专题/Recommend special
学者访谈/Interview    更多>>
  • 【世界汉学讲坛】《关雎》英译探微:

    3月11日下午,著名美国汉学家、芝加哥大学教授夏含夷( Edward L. Shaughnessy )主讲2024年